 |
Поговорим о Польше Уютный форум о Польше и не только - www.forum.opolshe.ru
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
nokins
Зарегистрирован: 28.09.2012 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пн Ноя 12, 2012 8:37 am Заголовок сообщения: Помогите пожалуйста перевести метрическую |
|
|
Кого не затруднит, помогите пожалуйста с переводом метрической. Очень долго лежала в семейном архиве. Качество - скан. Состояние на "3", из-за этого немного не четкие некоторые слова.
Если исходя из перевода кому-то будут знакомы имена, фамилии и адреса. Буду рад любой информации!!!
Заранее спасибо!
П.С. я новичок на форуме, если что, сильно не пинайте!
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ANDREJ

Зарегистрирован: 20.03.2005 Сообщения: 3696 Откуда: СПб
|
Добавлено: Пн Ноя 12, 2012 9:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Немного не по теме.Интересно,что по адресу на штампе- здание,которое до сих пор принадлежит православной церкви,возможно у них сохранились архивы,которыми можно воспользоваться. _________________ «Мозги им надо поменять, а не Конституцию нашу» "
"... вы хоть понимаете теперь, чего вы натворили?!" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Minimax

Зарегистрирован: 15.02.2011 Сообщения: 108 Откуда: POLSKA
|
Добавлено: Вт Ноя 13, 2012 8:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
ANDREJ писал(а): |
Немного не по теме.Интересно,что по адресу на штампе- здание,которое до сих пор принадлежит православной церкви,возможно у них сохранились архивы,которыми можно воспользоваться. |
Нет, нет, никакие документы не сохранились. Нa сканe выделено красным цветом: "Этот акт знания был составлен соответствии со статьей 17 стр. 5 инструкции от 1861 года, в обмен надлежащего свидетельствa о рождении, которое было написано, но оно не может быть получено, за счет экспорта записей актов гражданского состояния в Россию, во время войны".
Красивая бумага, красивая старая польская речь. Теперь, не говорят так, и не пишут. У меня нет сейчас времени, чтобы перевести все и y меня нет навыков, чтобы так красиво написать это на русском языке. Но, если не будет никого, готовы переводить, затем я перевожу, a кто-то из русских улучшить  _________________ Господь помилуй /мой руский / и спаси! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
OG

Зарегистрирован: 02.09.2008 Сообщения: 1331 Откуда: Kijow/Bialystok
|
Добавлено: Вт Ноя 13, 2012 10:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
О, меня тоже интересовали архивы этой церкви. Сейчас на том месте находится только капличка, причем найти ее проблематично. Вход туда выглядит как дверь подъезда во дворе с табличкой, а со стороны улицы - обычная "сталинка". Интереса ради я посетила это место, но довоенных архивов там, конечно, не будет.
Сами архивы могли вернуться. Они могут быть в городском архиве на ул. Krzywe Koło или неподалеку оттуда в Archiwum Akt Nowych. Не знаю, узнавали ли Вы об этом. Меня также интересуют их данные и тот же междувоенный период. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
OG

Зарегистрирован: 02.09.2008 Сообщения: 1331 Откуда: Kijow/Bialystok
|
Добавлено: Вт Ноя 13, 2012 10:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я проверила в поисковике.
Действительно, архивы этой церкви есть - 1834-1909 годов в архиве Archiwum Państwowe m.st. Warszawy (ul. Krzywe Koło 7).
Если бы знать, где именно Анна Волкова была крещена (из документа следует, что она родилась в 1904 году и была крещена в Варшаве, но не в церкви Св. Троицы), то можно было бы поискать архивы нужной парафии. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
mvf
Зарегистрирован: 16.12.2011 Сообщения: 276
|
Добавлено: Пт Дек 14, 2012 2:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
Прямоугольная печать: Настоятель православного прихода Св. Троицы в Варшаве, ул. Подваль № 5
29 апреля (неразборчиво)
№ 160
Настоящим подтверждаем, что в книге засвидетельствований этого прихода за 1928 год за номером 4 находится следующее
Засвидетельствование:
АННА ВОЛКОВА
Состоялось в столичном городе Варшава, в православном приходе Св. Троицы на Подвале, шестнадцатого января тысяча девятьсот двадцать восьмого года в шесть часов по полудню. Явились лично: Александр Яковлевич Гаврин, наемный рабочий, жительствующий в городе Варшава на улице Подваль № 26, пятидесяти пяти лет от роду и Константин Яковлевич Ропаковский, рабочий, жительствующий в Варшаве на улице Пивная № 13, сорока двух лет от роду, оба дееспособные, и заявили Нам, что им точно известно и что они готовы в случае необходимости подтвердить под присягой, что Анна Волкова родилась в селе Бураково под Варшавой, в бывшей гмине Млочины, дня четвертого декабря тысяча девятьсот четвертого (1904) года и была крещена по старому обряду в городе Варшава с присвоением имени Анна. Родители ее: Алексей Волков, сын Николая и Анастасии, садовник, родившийся в посаде Митьковка Новозыбковского уезда Черниговской губернии, жительствующий в селе Бураково под Варшавой, женат, старообрядческого вероисповедания, пятидесяти шести лет от роду и его законная жена Анастасия Никитична, урожденная Абрамовa, старообрядческого вероисповедания, сорока пяти лет от роду. Настоящее засвидетельствование составлено на основании ст. 17 п. 5 инструкции 1861 года взамен соответствующего свидетельства о рождении, которое в свое время было составлено, однако в настоящее время его невозможно получить по причине вывоза метрических книг во время войны в Россию. Настоящий акт, после прочтения Нами свидетелям, был ими подписан. Сотрудник отдела ЗАГС (подписано), священник Антони Рудлевский – настоятель, Константин Ропаковский, Александр Яковлевич Гаврин неграмотный.
Соответствие оригиналу подтверждаю. Сотрудник отдела ЗАГС (подпись) |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
nokins
Зарегистрирован: 28.09.2012 Сообщения: 5
|
Добавлено: Чт Янв 31, 2013 2:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Огромная благодарность "mvf" и всем остальным, кто ответил!!! Выручили!
Теперь можно искать родственников. Спасибо! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
nokins
Зарегистрирован: 28.09.2012 Сообщения: 5
|
Добавлено: Вт Май 22, 2018 11:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
"Раскопки" в семейных архивал продолжаються....
Нашлась еще одна метрика. Это муж Волковой Анны Алексеевны(метрика выше и перевод к ней).
На этой метрике в конце дописка, опять же на польском языке. Пожалуйста, помогите с переводом! Может кому будут известны фамилии или места из метрик буду рад информации или может кто есть дальние родственники(из тех кто на форуме).
Еще раз Огромная благодарность "mvf", за предыдущий перевод.
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
nokins
Зарегистрирован: 28.09.2012 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пт Июн 01, 2018 3:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Пожалуйста! Кто сможет перевести прописной текст на Польском языке? Буду благодарен! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
nokins
Зарегистрирован: 28.09.2012 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пт Июн 01, 2018 3:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Пожалуйста! Кто сможет перевести прописной текст на Польском языке? Буду благодарен! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|